全国 [切换]
关于我们

航道测量和回淤分析的竞争性磋商公告

上海 全部类型 2025年04月30日
下文中“***”为隐藏内容,仅对乙方宝会员用户开放,会员后可查看内容详情

项目概况

Overview

航道测量和回淤分析采购项目的应在上海市政府采购网获取采购文件,并于**** 13:00(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Channel surveying and siltation analysis should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before 21th 05 2025 at 13.00pm(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:****

Project No.: ****

项目名称:航道测量和回淤分析

Project Name: Channel surveying and siltation analysis

预算编号:****, ****

Budget No.: ****, ****

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):****元(国库资金:****元;自筹资金:0元)

Budget Amount(Yuan): ****(National Treasury Funds: **** Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

最高限价(元):包1-245000.00元,包2-****.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 245000.00 Yuan,Package No.2 for ****.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:航道回淤分析

Package Name: Analysis of Channel Siltation

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):245000.00

Budget Amount(Yuan): 245000.00

简要规则描述:开展航道例行养护巡查、测绘、通航建筑物日常运行监测,提高日常养护水平。加强内河航道运行监测。浦东新区7条航道回淤分析报告。

Brief Specification Description: Carry out routine maintenance inspections of waterways, mapping, and daily operation monitoring of navigation structures to enhance the level of daily maintenance. Strengthen the operation monitoring of inland waterways. Analysis Report on Siltation of 7 Waterways in Pudong New Area

包名称:航道测量技术服务

Package Name: Waterway surveying technical services

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):****.00

Budget Amount(Yuan): ****.00

简要规则描述:开展航道例行养护巡查、测绘、通航建筑物日常运行监测,提高日常养护水平。加强内河航道运行监测。浦东新区7条航道进行水深测量。

Brief Specification Description: Carry out routine maintenance inspections of waterways, mapping, and daily operation monitoring of navigation structures to enhance the level of daily maintenance. Strengthen the operation monitoring of inland waterways. Water depth measurements were conducted on seven waterways in Pudong New Area.

合同履约期限:****至****

The Contract Period: From June 1, 2025 to October 31, 2025

本项目(是)接受联合体投标。

Joint Bids: (YES)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:1)鼓励节能政策;2)鼓励环保政策; 3)扶持中小企业、促进残疾人就业政策, 监狱企业、残疾人福利性单位视同小型、微型企业。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: 1) Encourage energy-saving policies; 2) Encourage environmental protection policies; 3) Policies to support small and medium-sized enterprises and promote employment for people with disabilities are implemented. Prison enterprises and welfare units for people with disabilities are regarded as small and micro enterprises.

(c)本项目的特定资格要求:(1)包件1资质要求:中华人民共和国住房和城乡建设部颁发的工程设计行业资质水运行业乙级及其以上;包件2资质要求:中华人民共和国住房和城乡建设部颁发的工程勘察专业资质工程测量专业资质甲级及其以上。
(2)本项目接受联合体投标。

(c)Specific qualification requirements for this program: (1) Qualification requirements for Package 1: Engineering design industry qualification of Grade B or above for water transport industry issued by the Ministry of Housing and Urban-Rural Development of the People's Republic of China; Package 2 Qualification requirements: Engineering investigation professional qualification and engineering surveying professional qualification of Class A or above issued by the Ministry of Housing and Urban-Rural Development of the People's Republic of China. (2) This project accepts joint bids.

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:****至****,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 01th 05 2025 until 13th 05 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place: Shanghai Government Procurement Network

方式:网上获取

To Obtain: Obtain online

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents

截止时间:**** 13:00(北京时间)

Deadline date submission: 21th 05 2025 at 13.00pm(Beijing Time)

地点:本次投标采用网上递交磋商响应文件的方式,供应商应根据上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27 号)的规定,在上海政府采购网(云采交易平台)http:****/ 上传电子磋商响应文件。

Place: This tender adopts the method of submitting the consultation response documents online. Suppliers should comply with the provisions of the "Notice on the Official Operation of the Bidding and Tendering System of the Shanghai Government Procurement Information Management Platform" (Shanghai Finance Procurement [2014] No. 27) issued by the Shanghai Municipal Finance Bureau. Government procurement network in Shanghai (cloud mining trading platform) http:****/ upload electronic consultation response file.

五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents

开启时间:**** 13:00(北京时间)

Time of Response Documents Opening: 21th 05 2025 at 13.00pm(Beijing Time)

地点:****,同时递交备用纸质磋商响应文件。 届时请供应商代表持磋商时所使用的数字证书(CA证书)和可以无线上网的笔记本电脑参加磋商文件开启。

Place: Room 511, Building 1, No. 515, Huanke Road, Zhangjiang Town, Pudong New Area, and submit the backup paper consultation response documents at the same time. At that time, the representative of the supplier is requested to attend the opening of the consultation documents with the digital certificate (CA certificate) used during the consultation and a laptop with wireless Internet access

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

1、根据上海市****
2、响应人应在投标截止时间前尽早加密上传响应文件,电话通知采购人进行签收,并及时查看采购人在电子采购平台上的签收情况,打印签收回执,以免因临近投标截止时间上传造成采购人无法完成签收的情形。未签收的响应文件视为投标未完成。

1. In accordance with the "Notice on the Official Operation of the Bidding and Tendering System of the Shanghai Municipal Government Procurement Information Management Platform" (Shanghai Finance Procurement [2014] No. 27) issued by the Shanghai Municipal Finance Bureau, the bidding and tendering activities related to this project will be conducted in the electronic bidding and tendering system of the electronic procurement platform (website: www.zfcg.sh.gov.cn). The responder shall comply with relevant regulations and requirements such as the "Interim Measures for the Administration of Electronic Government Procurement in Shanghai". The relevant operation methods of the responder on the electronic procurement platform can be handled by referring to the relevant content and operation requirements in the "Online Services" column of the electronic procurement platform. 2. The responder should encrypt and upload the response documents as early as possible before the bid submission deadlin

/

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区航务事业发展中心

Name: Shanghai Pudong New Area Navigation Industry Development Center

地 址:浦东新区****

Address: 8th Floor, Building 3, Lane 1238, Zhangjiang Road, Pudong New Area

联系方式:****

Contact Information: ****

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海华升工程造价咨询事务所有限公司

Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Firm Co., LTD

地 址:上海市****

Address: Room 511, Building 1, No. 515, Huanke Road, Zhangjiang Town, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:****

Contact Information: ****

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人11111: 点击登录查看

Contact: Tong Chao

电 话:****

Tel: ****

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
关注乙方宝服务号,实时查看招标信息>>
模拟toast